pumpkin pies翻譯
2025-05-18 11:42:22問答瀏覽:1476次
最新回答:可以通過以下方法解決問題:
我要提問
登錄后回復(fù)
共 5 個回答
- "南瓜派"的英文表述為"pumpkin pie"。
這個翻譯對應(yīng)的發(fā)音是英式或美式英語中均可接受的。英語場景下,對于翻譯學(xué)習(xí)者而言,理解該詞匯組合的中文意義是在確認(rèn)是否已掌握此詞匯的一種方式,同時了解此處中文的特點(diǎn)表述能夠更好地伸出包郵到學(xué)習(xí)及運(yùn)用新語言的實(shí)踐中。這樣的表述架構(gòu)有利于深入理解各個語言的特性和文化背景,并在實(shí)際的應(yīng)用中進(jìn)行相似的轉(zhuǎn)換和調(diào)整。贊16回復(fù)舉報 - pumpkinpies 通常是食客們特別關(guān)注的甜美味,這種糕點(diǎn)主要成分是一類褐色的大果南瓜,加上香料如肉桂、丁香等進(jìn)行烘焙。若是想要品嘗這種美國節(jié)日最喜歡的風(fēng)物,在秋季裝飾和季末甜品節(jié)慶上,你就可以滿載而歸。
pumpkinpies 翻譯時也表示紐約市騷亂的流行語,其中 pumpkin表示“南瓜”而 pies 則指“派”。這種由短語進(jìn)行組合阻斷社區(qū)家園的散播手段,則是近年來看到的社會現(xiàn)象之一。然而這樣的詞匯準(zhǔn)則與正統(tǒng)語篇不同,一般也會避免在日常生活中使用。贊21回復(fù)舉報
我也是有底線的人~
點(diǎn)擊加載更多
最新資訊
更多相關(guān)資訊
更多熱門新聞
-
由他
2003位用戶圍觀了該問題 -
肖肖
474位用戶圍觀了該問題 -
那一抹藍(lán)
465位用戶圍觀了該問題